Lengyel fordítás | Pentalingua Fordítóiroda
3451
page-template,page-template-full_width,page-template-full_width-php,page,page-id-3451,,qode-title-hidden,qode-theme-ver-8.0,wpb-js-composer js-comp-ver-4.3.5,vc_responsive
ANGIELSKI CZESKI FRANCUSKI POLSKI NIEMIECKI WĘGIERSKI WŁOSKI SŁOWACKI

Biuro Tłumaczeń Pentalingua – Tłumaczenia z polskiego i na polski

Specjalistyczne tłumaczenia z polskiego i na polski

 

Świadczymy usługi tłumaczeń pisemnych i ustnych zarówno dla firm, jak i osób prywatnych nie tylko z węgierskiego na polski i z polskiego na węgierski, ale również w innych kombinacjach wszystkich oferowanych przez nas języków.

W zależności od charakteru tekstu źródłowego tłumaczenia pisemne i korekty w zakresie języka polskiego wykowywane są albo przez rodowitych Polaków, albo przez rodowitych Węgrów.

Nad tłumaczeniami w naszym biurze pracują doświadczeni tłumacze, kompetentni w danej dziedzinie, dzięki temu możemy świadczyć klientom usługi najlepszej jakości w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych z różnych dziedzin biznesu.

Usługi dostępne są w każdej kombinacji oferowanych przez nas języków w jednolitej cenie dla każdej pary języków. Dowiedz się więcej na temat tłumaczeń popularnych kombinacji językowych:

Tłumaczenia z niemieckiego i na niemiecki, Tłumaczenia z angielskiego i na angielski, Tłumaczenia z polskiego i na polski.

poland

–Biuro Tłumaczeń Pentalingua dla firm –

 

Staramy się nawiązywać z klientami długotrwałe relacje. Wiele firm potrzebuje usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na dłuższą metę, my zaś możemy zaproponować wówczas współpracę na warunkach określonych w umowie ramowej i przy zastosowaniu maksymalizowanych cen tłumaczeń. Dowiedz się więcej na temat, dlaczego warto zawrzeć z naszym Biurem umowę indywidualną. Szczegóły

Perfekcyjne usługi na całym obszarze polskojęzycznym

Język polski to język urzędowy Rzeczpospolitej Polskiej oraz jeden z oficjalnych języków Unii Europejskiej. Polskim posługuje się prawie 50 milionów ludzi, z czego w Polsce 38 milionów. Mniejszość polska, szacowana obecnie na 10-12 tysięcy, Polaków lub osób polskiego pochodzenia,  zamieszkuje nawet na Węgrzech. Od 1994 roku w Budapeszcie działa Stołeczny i Krajowy Samorząd Mniejszości Polskiej. Z racji wspólnej historii obu państw oraz rozwijającej się wciąż turystyki, zapotrzebowanie na tłumaczenia z polskiego i na polski wciąż rośnie, dlatego Pentalingua oferuje w tym celu cały ogromny zespół i gwarantuje Państwu skuteczne rozwiązanie problemów językowych w zakresie polskiego.

Zamów wycenę lub zadzwoń do nas już teraz: +36 30 318 8399
Cechy charakterystyczne polskiej etykiety biznesowej

 

Jadąc do Polski na rozmowy biznesowe nie zapominajmy o trwającej już od wielu lat, bliskiej przyjaźni polsko-węgierskiej.

Hierarchiczne relacje pomiędzy szefem a pracownikiem są w Polsce bardziej sztywne, niż na Węgrzech. Do polskich partnerów zwracajmy się zawsze używając nazwiska i oficjalnego tytułu. Po imieniu możemy się do niego zwracać wyłącznie po propozycji z jego strony.
Polacy mają znacznie wyższe poczucie przynależności do grupy niż Węgrzy. Ważnym aspektem jest dla nich współpraca, wzajemne dostosowanie się.

Polacy są niezwykle serdeczni i uprzejmi, czym łatwo zjednują sobie partnerów również w biznesie. Znacznie jednak dłużej trwa tu zakończenie negocjacji niż w Ameryce lub nawet na Węgrzech. Polacy chcą najpierw zdobyć pewność, czy partner zasługuje na zaufanie, odczuwają więc potrzebę, żeby najpierw nawiązać bliższy kontakt, a dopiero potem przejść do interesów.

Zagraniczny partner powinien nawiązać kontakt z osobą, posiadającąnajwyższą rangę i nabardziej kompetentną w danym temacie, inaczej Polacy się obrażą.

Negocjacje po polsku

 

Protokół to ważna sprawa podczas negocjacji. Dobrze jest widziane, żeby nawiązać z polskim partnerem przyjacielskie osobiste stosunki, zanim przejdzie się do meritum sprawy.

Zwyczajową formą powitania jest uścisk dłoni. Nawet w biznesie warto zwracać uwagę na takie drobiazgi, których my, Węgrzy, nie traktujemy raczej poważnie, na przykład nie należy podawać ręki przez próg.

W trakcie rozmów każdy z każdym wymienia wizytówki. Na polskich wizytówkach oprócz napisów po polsku widnieją informacje po angielsku.

Ponieważ latem większość biznesmenów w Polsce bierze urlop, starajmy się wobec tego ustalić termin negocjacji na okres pomiędzy wrześniem a majem.

Negocjacje płyną w tonie zdecydowanym, acz serdecznym. Przyjętą formą powitania jest uścisk dłoni.

Tradycyjny, ciemny garnitur na rozmowach to standard. W przypadku kobiet przyjęte są również krótkie spódnice. Na spotkania oficjalne i wydarzenia firmowe ubierajmy się klasycznie. Strój według najnowszej mody jest niewskazany, a przesadnie modny – wręcz wzbroniony!

Warto być punktualnym. Unikać dotyku. Polacy lubią utrzymywać dystans przynajmniej na odległość ramienia.

POZOSTAŁE USŁUGI BIURA TŁUMACZEŃ PENTALINGUA

header_001

KOREKTA

 

 

Wartość dodana korekty kryje się w tym, że tekst tłumaczenia na język docelowy sprawdzany jest przez specjalistę w danej dziedzinie, co może być nieodzowne w przypadku tłumaczeń, zamówionych w specyficznym sektorze branżowym. Korekta może być osobną usługą – niejakim kołem ratunkowym – w przypadku, jeśli zleceniodawca podejrzewa, że wykonane gdzie indziej tłumaczenie nie spełnia wymaganych przez niego kryteriów – w takim przypadku też pomagamy! Szczegóły

start-business-header

TŁUMACZENIA TEKSTÓW SPECJALISTYCZNYCH

 

Tłumaczeń specjalistycznych dokonują wyłącznie profesjonalni tłumacze, kompetentni w danej dziedzinie, którzy tłumaczą na swój język ojczysty. Nasze Biuro Tłumaczeń oferuje szeroki zakres tłumaczeń specjalistycznych, między innymi:

hamburg-newsroom-header-medien.png.thumb

TŁUMACZENIA OPROGRAMOWAŃ I STRON INTERNETOWYCH

Chcą Państwo zdobywać nowe rynki, dotrzeć również do klientów zagranicznych? Nasze Biuro tłumaczeń jest do Państwa dyspozycji, posłuży Państwu pomocą, żeby komunikaty i produkty Państwa firmy trafiły do konsumentów. Wykonujemy usługi lokalizacji językowej we wszystkich kombinacjach językowych, jakie występują w naszej ofercie. Dowiedz się więcej na temat tłumaczeń oprogramowań i stron internetowych:

stock-footage-business-meeting-businessman-having-a-conversation-discussion-talking-silhouette-business

TŁUMACZENIA USTNE

 

 

Dbamy o to, żeby podczas rozmów biznesowych, uroczystości, czy nawet z kabiny symultanicznej  Pracę Państwa  wspierał zawsze odpowiedni tłumacz. Bez względu na charakter spotkań czy konferencji, tłumaczenia zlecone naszej firmie wykonywane są przez najlepiej wykwalifikowanych i doświadczonych tłumaczy. Dowiedz się więcej na temat świadczonych przez nas usług tłumaczeniowych:

– Nasze najważniejsze referencje –