Szoftverfordítás | Pentalingua Fordítóiroda
1935
page-template,page-template-full_width,page-template-full_width-php,page,page-id-1935,,qode-title-hidden,qode-theme-ver-8.0,wpb-js-composer js-comp-ver-4.3.5,vc_responsive
ANGOL CSEH FRANCIA LENGYEL NÉMET MAGYAR OLASZ SZLOVÁK

Pentalingua fordítóiroda- Szoftverhonosítás/ Szoftverlokalizálás

A szoftverfordítás speciális készséget és tehetséget igényel. Nem elég a szoftver felhasználásának célnyelvi ismerete a kulturális sajátosságok ismeretével ötvözve, hanem megköveteli a fordítói csapat felhasználó szempontú munkavégzését is.

A szoftver lokalizáláshoz nem elégséges az átlagos nyelvtudás, a lokalizált szoftver eredeti megjelenésének megtartásához, és a szoftver grafikus felhasználói felületének és támogatási dokumentációjának célnyelvre ültetéséhez a mindennapi, anyanyelvi nyelvhasználat szükséges.  A szoftverhonosításokat cégünk anyanyelvi fordítói végzik.

” Irodánk fontosnak tartja, hogy csak minőségi munkát adjon át a megrendelőnek, hisszük, hogy partnereink vállalkozásainak sikerességét a legjobban ezzel tudjuk elősegíteni. “

Szolgáltatásaink minden általunk kínált nyelvpárban elérhetőek és minden nyelvpárban egységes fordítási árakkal dolgozunk. Tudjon meg többet népszerű idegennyelvi fordítási munkáinkról: Német fordításAngol fordítás,  Lengyel fordítás

business_header
 – Pentalingua vállalkozásoknak –

 

Arra törekszünk, hogy tartós kapcsolatokat építsünk ki ügyfeleinkkel. Sok vállalkozásnak hosszú távon is szüksége van fordítási és tolmácsolási szolgáltatásokra, számukra minden lehetőség adott, hogy keretszerződésekben meghatározott feltételekkel és maximált fordítási, tolmácsolási díjakkal dolgozzunk együtt. Tudjon meg többet arról, hogy miért érdemes fordítóirodánkkal egyedi megállapodást kötni. Bővebben.

Kérjen ajánlatot, vagy hívjon minket most:  +36 30 318 8399
    MIT IS REJT A SZOFTVERHONOSÍTÁSI FOLYAMAT?

     

    A szoftverhonosítás más néven szoftverlokalizálás több lépcsős folyamat, amely a fordítás mellett (szoftver szövegének fordítása, műszaki dokumentáció, marketing/promóciós anyagok fordítása) magába foglalja a szoftvertesztelési és programozási feladatokat is. Mindegyik részfeladat projekttől függően külön team munkáját igényli, melyek menedzselését minden esetben képzett projektvezetőink végzik.


    MIBEN KÜLÖNBÖZIK A SZOFTVER LOKALIZÁCIÓ A HAGYOMÁNYOS DOKUMENTUM FORDÍTÁSTÓL?

     

    A szoftver lokalizáció egy szoftver vagy egy internetes termék fordítását és egyben adaptálását foglalja magában, beleértve magát a szoftvert és az ahhoz tartozó termékleírást.
    A hagyományosan vett fordítás jellemzően a végleges forrásdokumentum alapján készül, azonban a szoftver lokalizációs projektek és velük együtt a fordítások is gyakran úgy készülnek, hogy a forrásul szolgáló kiindulási termék fejlesztésével párhuzamosan készülnek a különböző célnyelvi fordítások, hogy a fejlesztés befejeztével már a célnyelveken is befejezett verzió legyen.

     


    MIÉRT OLYAN FONTOS A SZOFTVER LOKALIZÁCIÓ SORÁN A LEGMAGASABB SZINTŰ NYELVTUDÁS?

     

    A lokalizáció nem csak egyszerűen egymás után lefordított szavak egysége. A helyi nyelvezet különböző árnyalatainak felhasználásával, azaz anyanyelvi szintű fordítással jobb felhasználói élmény érhető el. A legfrissebb, ebben a témában folytatott kutatások kimutatták, hogy a világ felhasználóinak fele inkább vásárolna olyan applikációkon vagy weboldalakon keresztül, amelyeken a saját anyanyelvükön olvashatóak az információk. Az internetes szövegek lokalizációja országonként (és nyelvenkénti) bontásban 148%-kal több letöltést eredményez.


    Titoktartási megállapodás

     

     A Pentalingua fordítóiroda mindig vállalkozása érdekeit nézi, munkatársaink minden esetben titoktartási kötelezettséget vállalnak. A Fordítóirodánk vállalja a speciális titkos dokumentumok kezelési eljárásait is.

    PENTALINGUA FORDÍTÓIRODA TOVÁBBI SZOLGÁLTATÁSAI

    header_001

    LEKTORÁLÁS

     

    A lektorálás hozzáadott értéke abban rejlik, hogy egy szakmai lektor olvassa át és javítja a célnyelvi fordítás szövegét, ami elengedhetetlen lehet specifikus szakterületek esetén rendelt fordításoknál. A lektorálás lehet külön szolgáltatás – egyfajta mentőöv – amikor a megrendelő úgy érzi, hogy a mástól megrendelt fordítás nem éri el az általa elvárt szintet – ilyenkor is segítünk! Bővebben.

    start-business-header

    Szakfordításokat anyanyelv és kizárólag az adott szakterületen jártas fordítók végzik. Fordítóirodánk szolgáltatásai a szakmai dokumentum fordítások széles skáláját öleli fel, beleértve:

    hamburg-newsroom-header-medien.png.thumb

    SZOFTVER ÉS HONLAP FORDÍTÁS

    Szeretne terjeszkedni, vagy idegen nyelvű közönségét is megszólítani? Fordítóirodánk áll rendelkezésére, hogy segítsünk a nemzetközi közönség számára is célba juttatni üzenetét és termékeit. Lokalizációs szolgáltatásainkat az általunk vállalt összes nyelvpárban vállaljuk. Tudjon meg többet honlap és szoftver fordításainkról:

    stock-footage-business-meeting-businessman-having-a-conversation-discussion-talking-silhouette-business

    TOLMÁCSOLÁS

     

    Akár egy üzleti megbeszélésen vagy rendezvényen, akár a szinkrontolmács fülkében gondoskodunk róla, hogy a megfelelő tolmács kísérje munkáját. Nem számít, hogy találkozó vagy konferencia, fordítóirodánk a legjobban képzett és tapasztalt fordítókkal dolgozik együtt. Tudjon meg többet tolmács szolgáltatásainkról:

    – KIEMELT REFERENCIÁINK –